Die Ereignisse des Jahres 2014 mit der Okkupation der Krim durch bewaffnete russ(länd)ische Einheiten und der nachfolgenden Annexion der ukrainischen Halbinsel durch die Russländische Föderation (RF)* haben die Aufmerksamkeit der Weltöffentlichkeit auf diese Region am Rande Europas gelenkt.
Wer sich mit den geografischen und ethnografischen Gegebenheiten der Halbinsel auseinandersetzen will, findet im Internet vielfältige Informationen, u.a. zu den traditionellen geografischen Namen, die - wie sich bei eingehender Betrachtung herausstellt - weniger den Moskauer Slogan des "Крым-наш" ("die Krim ist unser") untermauern, sondern vor allem auf die wechselhafte Geschichte der Krim hinweisen und nicht zuletzt eine Bevölkerungsgruppe in den Vordergrund treten lassen: die Krimtataren.
Eine erste Kostprobe der reichhaltigen Quellen im Netz ist die nachfolgende Übersicht der Namen der Städte und größeren Siedlungen der Halbinsel in den Sprachen der mit der Halbinsel am meisten verbundenen Völker:
Städte und größere Siedlungen der Halbinsel Krim
Nachfolgend sind die Städte und größeren Siedlungen (über 10.000 Einwohner) sowie Rayon-Zentren der Halbinsel Krim aufgeführt, in folgenden Sprachen:Deutsche Transkription auf Grundlage des aktuellen russischen Namens (mit historischen Formen in Klammern)**
Krimtatarisch
Türkisch
Ukrainisch
Russisch
Armenisch
ggf. Griechisch
(Erläuterungen zu Umbenennungen):
- Alupka
Alupka
Alupka
Алупка
Алупка
Ալուպկա
Αλούπκα
(-) - Aluschta
Aluşta
Aluşta
Алушта
Алушта
Ալուշտա
Αλούστα
(-)
- Armjansk (Armjans'kij Basar)
Ermeni Bazar
Ermenipazarı
Армянськ (Вірменський Базар)
Армянск (Армянський Базар)
Արմիանսկ (Արմյանսկի Բազար)
Αρμιάνσκ
(seit 1921 Armjansk) - Bachtschisaraj
Bağçasaray
Bahçesaray
Бахчисарай
Бахчисарай
Բախչիսարայ
Μπακτσίσαραϊ
(-) - Belogorsk (Karasubasar)
Qarasuvbazar
Karasupazar
Білогірськ (Карасубазар)
Белогорск (Карасубазар)
Բելոգորսկ (Կարասու-Բազար)
Μπελογκόρσκ
(seit 1944 Belogorsk) - Dshankoj
Canköy
Canköy
Джанкой
Джанкой
Ջանկոյ
Ντζανκόι
(-) - Feodosija (Kaffa)
Kefe
Kefe
Феодосія (Кафа)
Феодосия (Каффа)
Թեոդոսիա
Θεοδοσία
(seit 1783 Feodosija) - Gaspra
Gaspra
Gaspıra
Гаспра
Гаспра
Գասպրա
Γασπρα
(-) - Gresowskij
Gresovskiy
Gresovskiy
Гресівський
Грэсовский
Գրեսովսկի
(?)
(-) - Gwardejskoje (Spat)
Sarabuz
Sarabuz
Гвардійське (Спат)
Гвардейское (Спат)
Գվարդեյսկոե
(?)
(seit 1945 Gwardejskoje) - Inkerman
İnkerman
İnkerman
Інкерман
Инкерман
Ինկերման
Ίνκερμαν
(-) - Jalta
Yalta
Yalta
Ялта
Ялта
Յալտա
Γιάλτα
(-) - Jewpatorija (Koslow)
Kezlev
Gözleve
Євпаторія (Козлов)
Евпатория (Козлов)
Եվպատորիա
Ευπατορία (hist. Κερκινίτις)
(seit 1784 Jewpatorija) - Kertsch
Keriç
Kerç
Керч
Керчь
Կերչ
Κερτς (hist. Παντικάπαιον)
(-) - Kirowskoje (Islam-Terek)
İslâm Terek
İslâm Direk
Кіровське (Іслам-Терек)
Кировское (Ислам-Терек)
Կիրովսկոե
(?)
(seit 1945 Kirowskoje) - Krasnogwardejskoje (Kurman-Kemel'tschi)
Qurman
Kurman
Красногвардiйське (Курман-Кемельчi)
Красногвардейское (Курман-Кемельчи)
Կրասնոգվարդեյսկոե
(?)
(seit 1944 Krasnogwardejskoje)
- Krasnoperekopsk
Krasnoperekopsk (Qızıl Or Qapı?)
Kızıl Orkapı
Красноперекопськ
Красноперекопск
Կրասնոպերեկոպսկ
Κρασνοπερεκόπσκ
(neugründung, benannt nach der 1920 von der Roten Armee verwüsteten, nördlich gelegenen Stadt Perekop - krimtatarisch Or Qapı) - Lenino (Sem' Kolodesjej)
Yedi Quyu
Yedi Kuyu
Леніне (Сім Колодязів)
Ленино (Семь Колодезей)
Լենինո
(?)
(seit 1957 Lenino) - Nishnegorskij (Sejtler)
Seyitler
Seyitler
Нижньогірський (Сеїтлер)
Нижнегорский (Сейтлер)
Նիժնեգորսկի
(?)
(seit 1944 Nishnegorskij) - Oktjabr'skoje (Bujuk-Onlar)
Büyük Onlar
Büyük Onlar
Октябрське
Октябрьское (Буюк-Онлар)
Օկտյաբրսկոե
(?)
(seit 1944 Oktjabr'skoje)
- Perwomajskoje (Dshurtschi)
Curçı
Curçı
Первомайське (Джурчі)
Первомайское (Джурчи)
Պերվոմայսկոե
(?)
(seit 1944 Perwomajskoje)
- Primorskij (Chafus)
Hafuz
Hafız
Приморський (Хафуз)
Приморский (Хафуз)
Պրիմորսկի
Πριμόρσκι
(seit 1945 Primorskij) - Rasdol'noje (Ak-Scheich)
Aqşeyh
Akşeyh
Роздольне (Акшейх)
Раздольное (Ак-Шеих)
Ռազդոլնոե
(?)
(seit 1944 Rasdol'noje) - Saki
Saq
Sak
Саки
Саки
Սակի
Σάκι
(-) - Sewastopol' (Achtiar)
Aqyar
Akyar
Севастополь (Ахтіар)
Севастополь (Ахтиар)
Սևաստոպոլ
Σεβαστούπολη (hist. Χερσόνησος)
(1784-1797 und seit 1826 Sewastopol') - Simferopol' (Ak-Metschet')
Aqmescit
Akmescit
Сімферополь (Ак-Мечеть)
Симферополь (Ак-Мечеть)
Սիմֆերոպոլը
Συμφερόπολη (Ακ Mεστζίτ)
(seit 1784 Simferopol') - Sowetskij (Itschki)
İçki
Совєтський (Ічкі)
Советский (Ички)
Սովետսկի
(?)
(seit 1944 Sowetskij) - Staryj Krym
Eski Qırım
Eski Kırım
Старий Крим
Старый Крым
Ստարիյ Կրիմ
Σταρυι Κρυμ
(-) - Sudak
Sudaq
Sudak
Судак
Судак
Սուդակ
Σουντάκ
(-) - Schtschjolkino
Şçolkino
Şçolkino
Щолкіне
Щёлкино
Շչյոլկինո
Σκολκίν
(-) - Tschernomorskoje (Ak-Metschet')
Aqmeçit
Akmeçet
Чорноморське (Ак-Мечеть)
Черноморское (Ак-Мечеть)
Չերնոմորսկոե
Τσερνομορσκ?
(seit 1944 Tschernomorskoje)
http://www.constitution.ru/de/part4.htm.
Siehe auch:
http://de.wikipedia.org/wiki/Russl%C3%A4ndisch.
** Die Auswahl der russischen Variante als Ausgangsform für die Transliteration ergibt sich aus der Rolle des Russischen als dominierende Verwaltungs- und Verkehrssprache der letzten Jahrzehnte und Jahrhunderte auf der Krim, was sich in der Regel auch auf die gängigen Namensformen im deutschen Sprachgebrauch ausgewirkt hat. Mit der Annexion der Halbinsel Krim durch die Russländische Föderation im Jahre 2014 hat sie hingegen nichts zu tun und stellt mitnichten ein Statement zugunsten dieser rechtswidrigen Aktion dar.
Verwaltungsgliederung der Autonomen Republik Krim (Ukraine) in russischer Sprache:
Quelle: Wikimedia Commons / Autor: Aotearoa / Lizenz: CC-BY-SA-3.0,2.5,2.0,1.0
Ortsumbenennungen
Abgesehen vom ersten Anschluss der Krim an Russland Ende des 18. Jahrhunderts war die Zeit nach der Deportation der Krimtataren Mitte der 1940 Jahre die Epoche mit den meisten Ortsumbenennungen. Ihre juristische Grundlage fanden diese Umbenennungen in folgenden Dekreten des Präsidiums des Obersten Sowjets der RSFSR (zu finden auf Wikisource):- vom 14.12.1944 (Указ Президиума ВС РСФСР от 14.12.1944 № 621/6 о переименовании районов и районных центров Крымской АССР)
- vom 21.08.1945 (Указ Президиума ВС РСФСР от 21.08.1945 № 619/3 о переименовании сельских Советов и населенных пунктов Крымской области)
- vom 18.05.1948 (Указ Президиума ВС РСФСР от 18.05.1948 о переименовании населённых пунктов Крымской области)
Karten der Krim in ukrainischer Sprache
Obwohl in der Vergangenheit von staatlichen ukrainischen Stellen eine Reihe von Karten der Krim herausgegeben wurden, scheint doch nur ein kleiner Anteil davon in ukrainischer Sprache verfasst zu sein. Möglicherweise wurde damit dem Umstand Rechnung getragen, dass die Verkehrssprache auf der Krim Russisch ist - von Einheimischen (Krimtataren, Ukrainern und Russen) und Besuchern gleichermaßen gesprochen wird.- ukr-tur.narod.ru:
http://ukr-tur.narod.ru/karty/kartukr/kartakrym/crimeamap.htm. - www.koster.com.ua:
http://www.koster.com.ua/karti_prosmotr.php?id=66. - map.meta.ua:
http://map.meta.ua/ua/crimsky-region/#zoom=8&lat=45.49074&lon=33.38973&base=B00.
[UK]
Deutschsprachige Karten der Krim /
(ehemalige) deutsche Siedlungen auf der Krim
Eine Vorstellung über den Beitrag deutscher (insbesondere mennonitischer) Siedler an der Entwicklung der Krim bieten die folgenden Karten der Seite "Choritza - Mennonitische Geschichte und Ahnenforschung":- Karte
der deutschen Ansiedlungen in Südrussland. Gezeichnet von J. Wiebe aus
Tiege. Wahrscheinlich aus dem Jahre 1830. Von Nikolaus Dyck.
- Karte "Die deutschen Mennoniten-Kolonien in Russland". Gezeichnet von K. Beil.
- Karte Krim 1922 (1 Zoll = 10 Werst). Mennonitische Orte von Viktor Pekau hervorgehoben.
- Karte Krym. Auszug aus " "Die deutschen Siedlungen in der Sowjetunion. Teil 3: Ukraine mit Krim". Georg Leibbrand. Berlin. 1941. Mennonitische Orte von Viktor Pekau hervorgehoben.
- Topografische Karte Krim 1942 (Maßstab 1:200000). Mennonitische Orte von Viktor Pekau hervorgehoben.
Deutsche Kolonien in Süd-Russland
Eine genaue Übersicht über die deutschen Siedlungen des einstigen russischen Reiches enthält das Lexikon "Die Deutschen Russlands: Siedlungen und Siedlungsgebiete. Lexikon. Немцы России. Населенные пункты и места поселения. Энциклопедический словарь",
das von der Website "Geschichte der Wolgadeutschen" heruntergeladen werden kann.
Deutschsprachige Karte der Krim (ausgehend von den ukrainischen Ortsnamen):
Quelle: Wikimedia Commons / Autor: Maximilian Dörrbecker / Lizenz: CC-BY-SA-2.0
Quellen und weiterführende Ortsnamenlisten sowie Karten
- Alem-i Medeniye:
Проект восстановления исторической топонимии Крыма
(Projekt zur Wiederherstellung der historischen Ortsnamen der Krim)
http://medeniye.org/node/718
mit einer zweisprachigen Karte der Krim:
http://medeniye.org/node/1248 [CRH, RU] - Белянский И.Л., Лезина И.Н., Суперанская А.В.:
Крым. Географические названия: Краткий словарь.
Beljanskij I.L., Lesina I.N., Superanskaja A.W.:
Krim. Geographische Namen: Handwörterbuch.
http://www.geokrym.narod.ru/toponim/ [RU]
sowie
Топонимы Севастополя и окрестностей
Ortsnamen von Sewastopol und Umgebung
http://www.geokrym.narod.ru/sevtoponim/ [RU] - Большой топонимический словарь Крыма
(Großes Ortsnamen-Wörterbuch der Krim)
http://www.crimean-titles.org/
http://www.crimean-titles.org/extra/extra_00.htm [RU] - International Committee for Crimea: Crimean Tatar Place Names
http://www.iccrimea.org/place/placenames.html [EN, TR], mit Karte
http://www.iccrimea.org/images/harita.jpg [TR] - Топографические карты / Архив карт / only-maps.ru:
"Призраки прошлого на карте Крыма (Geister der Vergangenheit auf der Karte der Krim)"
Topografische Karte der Krim im Maßstab 1:200.000 mit den aktuellen russischen und 1708 historischen Ortsnamen auf der Karte der Krim:
http://only-maps.ru/obzorno-geograficheskie-karty/prizraki-proshlogo-na-karte-kryma.html [RU]
(Die Karte kann z.B. bei CrimeanBooks aus Simferopol (Ak-Metschet') erworben werden.)
Die Seite hält weitere interessante Karten der Krim bereit, u.a. Карта Крыма 1924 г. (Karte der Krim aus dem Jahr 1924):
http://only-maps.ru/starye-karty/karta-kryma-1924-g.html [RU] - U-kraina.com - Веб-визитка Украины:
Историческая топонимика Крыма, нуждающаяся в восстановлении
(Historische Ortsnamen der Krim, die der Wiederherstellung bedürfen) [RU] - е-бібліотека «Чтиво»:
Валерій Бушаков: Лексичний склад історичної топонімії Криму
(Walerij Buschakow: Lexikalische Struktur der historischen Ortsnamen der Krim)
http://www.chtyvo.org.ua/authors/Bushakov_Valerii/Leksychnyi_sklad_istorychnoi_toponimii_Krymu/ [UK] - Wikpiedia-Seiten zu den entsprechenden Städten, ausgehend von den Seiten
http://pl.wikipedia.org/wiki/Miasta_Krymu (Miasta Krymu) [PL]
http://tr.wikipedia.org/wiki/K%C4%B1r%C4%B1m_%C5%9Fehirleri (Kırım şehirleri) [TR]
http://tr.wikipedia.org/wiki/K%C4%B1r%C4%B1m_%C3%96zerk_Cumhuriyeti#B.C3.B6lgeler_ve_.C5.9Fehirler (Bölgeler ve şehirler) [TR] - Meteocast (für die griechischen Namen)
http://el.meteocast.net/forecast/region/ru/respublika-krym/ [EL]
Henryk Jankowski: A Historical-Etymological Dictionary of Pre-Russian Habitation Names of the Crimea. Leiden–Boston, Brill, 2006 (Handbook of Oriental Studies. Section Eight, Central Asia,Volume 15). ISBN 0169-8524. [EN]
Dazu findet sich eine Rezension von Imre Baski bei Academia.edu (aus: Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hung. Volume 61 (3), 385ff. (2008)). [EN]
In der Ortsnamendatenbank des Instituts für Estnische Sprache (EKI KNAB) [EE, EN, RU] lassen sich auch für die Krim und Sewastopol Ortsnamenlisten erzeugen:
Krim,
Sewastopol.
Angezeigt werden im Beispiel der Krim nur die ersten 750 Datensätze. Vollständige Listen lassen sich erhalten, indem die Suche weiter eingegrenzt wird, z.B. auf den Rayon Simferopol.
Hinweise
Sprachlabels:
[CRH] Krimtatarisch
[EE] Estnisch
[EN] Englisch
[RU] Ukrainisch
[TR] Türkisch
[UK] Ukrainisch
Ein Ergänzung der Übersicht zu den Onlineressourcen (Karten und Listen) über die geografischen Namen der Krim folgt gegebenenfalls zu geeigneter Zeit an dieser Stelle.

